468px-ads-code

Home » » O Ciclo Natalino

O Ciclo Natalino

O Ciclo Natalino 
* Rúbia Lóssio

Meu São José dai-me licença
Para o Pastoril dançar,
Viemos para adorar
Jesus nasceu para nos salvar."


O ciclo natalino inicia-se na véspera do Natal, 24 de dezembro, e vai até o dia de Reis, 6 de janeiro. Para acompanhar esse período, é preciso manter a ingenuidade de uma criancinha, a esperança de um amanhecer ensolarado, a ternura de um botão de rosas e a leveza de uma linda borboleta no ar. A emoção do povo é revelada nos folguedos natalinos através de sua ação dramática. Temos vários folguedos natalinos, como o pastoril, o bumba-meu-boi, a cavalhada, a chegança, que fazem referências à Noite de Festas e ao grande dia em que Jesus nasceu. Desses folguedos, o mais tipicamente natalino é o pastoril religioso, que tem em sua essência a temática da visitação dos pastores ao estábulo de Belém onde Jesus nasceu.
Há registros sobre o pastoril desde da Idade Média. Em Portugal são conhecidas as peças de Juan de Encina e Gil Vicente, baseadas em temas populares anteriores, segundo o professor Roberto Benjamin. Como denominação popular do pastoril, temos a Lapinha, que desaparecera quase completamente, cedendo lugar aos pastoris. Câmara Cascudo descreve que a Lapinha "era representada na série dos pequeninos autos, diante do presépio, sem intercorrência de cenas alheias ao devocionário. Os presépios foram armados em Portugal desde 1391, quando as freiras do Salvador fizeram o primeiro." O presépio designa o estábulo ou o curral, lugar onde se recolhe o gado, e representa as cenas do nascimento de Jesus em Belém. Há também uma diferença terminológica decorrente de sua grandiosidade. Ou seja, se o era grande, rico e bonito, era chamado de Presépio; se era pobre, pequeno e despojado, era uma Lapinha.
Mas, o que ficou na tradição foi a queima da Lapinha, no dia 6 de janeiro, pois só por volta do século XVI, três centúrias após a criação da simbologia do presépio, teve início a dramatização da cena da Natividade, com contos populares, danças e produção literária anônimas, como registra Geninha da Rosa Borges. Pereira da Costa relata que "o pastoril era, a princípio, a representação do drama hierático, o nascimento de Jesus Cristo, o presépio dos bailados e cantos próprios. Conta a lenda que São Francisco de Assis, querendo comemorar de maneira condigna o nascimento de Jesus, no ano de 1223, entendeu de fazer uma representação do maior acontecimento da Cristandade. Obteve licença do Papa e fez transportar para uma gruta um boi, um jumento e uma manjedoura, colocando o menino Jesus sobre a palha, ladeado pelas imagens de Nossa senhora e São José.
Dentro dessa gruta, celebrou uma missa, assistida por um grande número de frades e camponesas das redondezas. Durante o sermão, pronunciou as palavras do Evangelho: "colocou-o num presépio, apareceu-lhe nos braços um menino todo iluminado", e a partir daí, a representação dos presépios tornou-se comum e espalhou-se por todo o mundo. O aparecimento do présepio em Pernambuco vem, talvez, do século VI, no Convento Franciscano em Olinda. Mário Souto Maior comenta que, "com o passar dos anos, o presépio, que era representação estática do nascimento de Jesus Cristo, até os fins do século VIII, começou a ter a sua forma animada pelas pastorinhas cantando loas, com a participação do velho, do pedegueba". Câmara Cascudo define o pastoril como "cantos, louvações, loas, entoadas diante do presépio na noite do Natal, aguardando-se a missa da meia-noite. Representavam a visita dos pastores ao estábulo de Belém, ofertas, louvores, pedidos de bênção. Os grupos que cantavam vestiam-se de pastores, e ocorria a presença de elementos para uma nota de comicidade, o velho, o vilão, o saloio, o soldado, o marujo, etc. Os pastoris foram evoluindo para os autos, pequeninas peças de sentido apologético, com enredo próprio divididos em episódios que tomavam a denominação quinhentista de "jornadas" e ainda a mantêm no nordeste do Brasil..." Nas jornadas, que eram um grande atrativo do pastoril, realçava-se o estilo dramático, fazendo com que os partidários atirassem flores, lenços de seda e até chapéus.
O Pastoril tem como corpo principal o grupo de pastoras, subdividido em dois cordões (azul e encarnado). A Mestra dirige o cordão encarnado, e a Contramestra, o cordão azul. Há também o Anjo, o Pastor, o Velho - personagem cômico, originário provavelmente do pastor -; a Diana, que é a intermediária entre os dois cordões; a Borboleta, personagem faceira; a Jardineira, que canta e dança uma jornada em solo, referente às atividades da jardinagem; a Libertina, que é, em algumas variantes, a pastora tentada pelo Demônio; o Demônio ou Diabo, que vem tentar as pastoras; a Cigana, que representa o povo cigano que vem dizer o destino, a sorte de Jesus e que "às vezes, lê a sorte das pastoras e das pessoas da platéia, lendo a mão na tradição da buena dicha para recolher o dinheiro.
Trajando saias curtas e rodadas, e corpetes ou blusas brancas, e usando um diadema enfeitado com fitas, as pastoras, com toda a graciosidade, trazem na mão pandeirinhos ou maracás, adornados da mesma forma. O Anjo apresenta-se como um anjo de procissão, com asas de papel; a Cigana veste saia comprida e usa brincos, lenços, colares de moedas douradas; a Borboleta usa asas transparentes e antenas de papel colorido; e o Pastor utiliza um cajado.
Assistir a uma encenação do pastoril, que seduz e encanta, revelando de maneira maravilhosa a estonteante beleza do Ciclo Natalino, traduzida nos rostos das pastoras, é deslumbrar-se com um espetáculo único do povo brasileiro.
* Rúbia Lóssio é vinculada ao Centro de Estudos Folclóricos Mário Souto Maior e mestre pelo Curso de Mestrado em Administração Rural e Comunicação Rural da UFRPE
Acompanhe as nossas postagens curtindo a página do Mensagens Lindas no Facebook. Sempre as mais lindas mensagens para você refletir, se emocionar, mandar para amor, parentes e amigos. É um prazer ter você aqui!

0 comentários:

Postar um comentário

Muito obrigada pelo seu recadinho!
Que Deus te abençoe! ♥ Feliz NATAL!!! ♥

♥ Feliz Natal!!! ♥

Que o seu Natal seja abençoado com mesa farta de alimentos e, principalmente, com a fartura de momentos felizes com aqueles que te amam e que você ama!

♥ Feliz Natal!!! ♥

Feliz Natal em 80 Línguas!
Feliz Natal (Português)    Gëzuar Krishtlindja (Albanês)    Frohe Weihnachten / Fröhliche Weihnachten (Alemão)    Gleckika Wïanachta (Alsaciano)    Merry Christmas / Happy Christmas (Inglês)    Milad majid (Árabe)    Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand (Arménio)    Eguberri on (Basco)    Vesele Vanoce (Bohemian)    Boas Festas e Feliz Ano Novo (Português Brasil)    Nedeleg laouen na bloavezh mat (Bretão)    Tchestita Koleda (Búlgaro)    Bon Nadal (Catalão)    Feliz Navidad (Chileno)    Gun Tso Sun Tan'Gung Haw Sun (Chinês Cantonês)    Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan (Chinês Mandarim)    Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo (América do Sul)    Sung Tan Chuk Ha (Coreano)    Natale allegre (Córsega)    Jwaïeu Nouel (Creolo Guadalupe)    Jwaye Nowel (Creolo Haiti)    Jénwèl (Creole Martinica)    Sretan Bozic (Croata)   
Glædelig jul (Dinamarquês)    Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo (Esquimó)    Feliz Navidad (Espanhol)    Gajan Kristnaskon (Esperanto)    Roomsaid Joulu Puhi (Estoniano)    Hyvää joulua (Finlandês)    Joyeux Noël (Francês)    Nadolig llawen (Gaulês)    Kala Christouyenna (Grego)    Mele Kalikimaka (Havaiano)    Mo'adim Lesimkha. Chena tova (Hebraico)    Shub Naya Baras (Hindu)    Boldog Karácsonyt (Húngaro)    Selamat Hari Natal (Indonésio)    Buon Natale / Gioioso Natale (Italiano)    Nodlaig mhaith chugnat (Irlandês)    Buone Feste Natalizie (Italiano)    Shinnen Omedeto / Kurisumasu Omedeto (Japonês)    Natale hilare et Annum Faustum (Latim)    Assegass amegass (Kabyle)    Souksan van Christmas (Lao)    Priecigus Ziemassvetkus (Letão)    Linksmu Kaledu (Lituano)   
Schéi Krëschtdeeg an e Schéint Néi Joer (Luxemburguês)    Tratran'ny krismasy (Malagasy)    LL Milied Lt / tajjeb (Maltês)    Meri Kirihimete (Maori)    Een vrolijk Kerstfeest (Holandês)    Gledelig Jul (Norueguês)    Noël mobaràk bâde (Persa)    Een Plesierige Kerfees (Afrikaan)    Wesolych Swiat (Polonês)    Bòn nové (Provençal)    Un Crãciun fericit (Romeno)    Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom (Russo)    Ia manuia le Kerisimasi (Samoa)    Croate / Sretan Bozic (Serbo)    Vesele vianoce (Eslovaco)    Dobro dedek (Sobota)    God Jul (Sueco)    Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok (Checoslovaco)    Souksaan wan Christmas / Merry Christmas (Thai)    Mutlu yýllar (Turco)    Srozhdestvom Kristovym (Ucraniano)    Chung Mung Giang Sinh (Vietnamita)    Nadolig Llawen (Galês)    Cestitamo Bozic (Jugoslavo)